[단독] 사도광산 노동자 표현 바꿔친 외교부…"일본 물타기 수용 꼴"
페이지 정보
본문
외교부가 지난달 유네스코 세계유산위원회 개최를 앞두고 배포한 보도자료에서 사도광산 전시물과 관련한 일본 대표의 발언을 사실과 다르게 소개한 사실이 확인됐다. 일본 대표가 언급한 “모든 노동자”란 표현을 “한국인 노동자”로 바꿔 전달한 것이다. 지난달 27일 인도 뉴델리에서 열린 제46차 세계유산위원회의에서 일본 수석대표로 나선 카노 타케히로 주유네스코 일본대사는 사도광산에서 일한 “모든 노동자”를 위한 전시물을 설치했다는 사실을 소개하며 등재 찬성을 설득했다. 하지만 우리 외교부가 낸 보도자료에는 일본 대표 발언에 등장한 “모든”이란 형용사가 “한국인”이란 명사로 바뀌어 있었다. 외교부는 “긴 발언문을 줄이는 과정에서 발생한 일”이라고 해명했다. 8일 국회 외교통일위원회 소속 조정식 더불어민주당 의원이 외교부로부터 제출받은 일본 수석대표 발언문국회 사무처 번역본을 보면 “일본은 모든 노동자가 처했던 가혹한 노동 환경을 설명하고 이들의 고난을 기억하기 위해 모든 노동자와 관련된 새로운 전시물을 이미 현장의 설명#x2219;전시 시설에 설치했다”고 돼 있다. 그런데 외교부가 회의 하루 전인 26일 배포한 보도자료에는 같은 내용이 “일본은 한국인 노동자들이 처했던 가혹한 노동환경과 그들의 고난을 기리기 위한 새로운 전시물을 사도광산 현장에 이미 설치했다”로 바뀌어있다. 외교부는 이런 지적에 수긍하면서도 ‘일본 대표의 발언문을 옮기며 너무 긴 표현을 줄이는 과정에서 발생한 일’이라는 취지로 한겨레에 해명했다. 그러나 외교부 설명과 달리 문제의 보도자료는 일본 대표의 발언문을 ‘축약’한 것이 아니라 발언의 주요 부분을 뽑아내 소개한 것이다. 단어의 의미뿐 아니라 뉘앙스까지도 중요하게 취급하는 외교가에서 상대국 대표의 발언 일부를 자의적으로 축약·변형해 보도자료에 소개했다는 것 역시 상식에 부합하지 않는다. 논란이 되자 외교부는 문제가 된 발언이 한국을 명시적으로 언급하지 않았더라도 양국 사이에 이뤄 진 합의의 의미가 퇴색되지 않는다고 진화에 나섰다. 조정식 의원은 ”이 사건은 단순 단어 왜곡을 뛰어넘어 대일 굴종외교를 감추고자 벌인 국민 기만이자 우롱“이라며 ”외교부 보도자료가 배포되는 과정에서 어떻게 수정이 됐고, 용산 대통령실과도 소통이 있었는지 하나하나 따져봐야 한다“고 말했다. 한-일 관계 전문가인 호사카 유지 세종대 교수도 “한국노동자를 모든 노동자라고 말하면서 물타기 하는 것을 한국 외교부가 그대로 묵과하는 것 자체가 한국이 일본 논리를 그대로 수용하고 있다는 뜻”이라고 지적했다. 신형철 기자 newiron@hani.co.kr <한겨레 인기기사> ■ 코로나19 급증세에 치료제 부족…“정부 예측 잘못” 한국인 감독에 큰절…‘태권도 금’ 타이 역사상 첫 올림픽 2연패 “3개월 된 테슬라 팔았다”…주차장서 쫓겨나는 전기차 한지민·잔나비 최정훈 열애…사랑은 음악을 타고 ‘김건희 명품백’ 조사 지휘한 권익위 국장 숨져 수도권 8만채 공급 내세워…서울 그린벨트 12년 만에 푼다 정부 “북 선수단 삼성폰 수령은 대북제재 위반 소지” ‘위대한 1점’ 마다예, 한국이 돕는다…2028 올림픽까지 장비 지원 호주서 ‘한국식으로’ 급여 떼먹은 초밥집…100억 벌금 국제망신 호흡기 환자 4명 중 1명 코로나…“8월 3~4주 정점 예상” 한겨레> ▶세상을 바꾸는 목소리에 힘을 더해주세요 [한겨레 후원] ▶▶행운을 높이는 오늘의 운세, 타로, 메뉴 추천 [확인하기] ▶▶행운을 높이는 오늘의 운세, 타로, 메뉴 추천 [확인하기] |
관련링크
- 이전글군 "북한 주민 1명 한강하구 중립수역 넘어 귀순"종합 24.08.08
- 다음글외교 참사 수준…사도광산 등재 찬성한 한국 정부, 약속 안 지키는 일본 [... 24.08.08
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.