[단독]"Danji가 뭐야" 서울 시내 버스 정류소 영문 표기 고친다 > 사회기사 | society

본문 바로가기
사이트 내 전체검색

사회기사 | society

[단독]"Danji가 뭐야" 서울 시내 버스 정류소 영문 표기 고친다

페이지 정보

profile_image
작성자 수집기
댓글 0건 조회 22회 작성일 24-04-02 05:10

본문

뉴스 기사


[단독]

서울역 버스정류소 모습. 2023.8.29/뉴스1 ⓒ News1 김민지 기자




서울=뉴스1 오현주 기자 = 서울시가 6600여 개 버스 정류소의 승차대에 적힌 영문 명칭을 하나로 통일한다. 정류소마다 다르게 적힌 영어 표기를 통일성 있게 정비하고 잘못된 표현도 고친다.

2일 서울시에 따르면 올해 5월까지 시내 버스 정류소에 설치된 승차대 영문 표기가 일관성이 있도록 개선 작업을 진행한다.


먼저 서울시는 버스 정류소 승차대의 영문 오역을 바로 잡는다. 이를테면 아파트 단지 인근에 위치한 일부 버스 정류소의 경우 Apartment Complex아파트 단지가 아닌 단지를 영어로 표기한 Danji단지가 들어간 사례가 있다.

만약 한글을 모르는 외국인이 이 승차대를 볼 경우 해당 정류소가 아파트 단지 근처에 있는지 직관적으로 이해하기 어려울 가능성이 높다.

또 시는 정류소별 영문 표기 방식도 함께 맞춘다. 현재 정류소가 파출소 근처에 있을 경우 한 정류소는 Police Station폴리스 스테이션으로, 다른 정류소는 Police Box폴리스 박스로 표기된 경우가 있다.

정류소 승차대의 괄호 같은 특수기호 표기도 통일된다. 예를 들어 삼성역 7번 출구 인근 정류장Samsung Station Exit 7과 역삼역 7번 출구 근처 정류장Yeoksam StationExit 7의 표기법도 같아진다.

서울시 관계자는 "서울을 방문한 외국인들의 편의성 개선을 위해 진행하는 것"이라며 "현장 점검을 통해 정류소 승차대 내 영문 명칭을 통일시킬 필요성을 느껴 추진하게 됐다"고 말했다.

한편 서울시는 버스 정류소에 영어뿐만 아니라 일본어·중국어도 함께 표기하고 있다. 이번 승차대 명칭 표기 개선 작업은 영어 명칭만 해당한다.

woobi123@news1.kr

Copyright ⓒ 뉴스1. All rights reserved. 무단 전재 및 재배포, AI학습 이용 금지.

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

회원로그인

회원가입

사이트 정보

회사명 : 원미디어 / 대표 : 대표자명
주소 : OO도 OO시 OO구 OO동 123-45
사업자 등록번호 : 123-45-67890
전화 : 02-123-4567 팩스 : 02-123-4568
통신판매업신고번호 : 제 OO구 - 123호
개인정보관리책임자 : 정보책임자명

접속자집계

오늘
279
어제
679
최대
2,563
전체
365,943
Copyright © 소유하신 도메인. All rights reserved.